Vérifie que ces livres n'ont pas déjà été traduits en français et publiés en France. Les éditeurs n'aiment pas qu'on découvre des copies pirates de leurs bouquins...
Exemple éloquent : Gallimard avait acheté les droits du 7e Harry Potter. Un gamin de 15 ans, bilingue et excellent en écriture, avait extrêmement bien traduit le livre depuis l'anglais et l'avait posté sur la Toile. Gallimard a porté plainte. Heureusement pour le gamin, il ne lui ait rien arrivé au final (à part la suppression de sa traduction de toutes les plateformes), mais ça aurait pu lui coûter des milliers d'euros de dédommagement de droits d'auteurs...
Et puis, honnêtement, une traduction Reverso, ou Google Translate, ou assimilés, ça ne te mènera nul part. Mieux vaut avoir un texte bien traduit dans un français structuré qu'un texte bâtard qu'on a eu sans effort, et qui sera incompréhensible.
|