Détrompe toi, bien souvent la série en VF est parfois mal retranscrite ou bien, volontairement différenciée et adaptée : les anglais ont un humour particulier, Dr House en est à la fois un bon et un mauvais exemple puisque le ton du docteur est très différent dans les 2 versions mais l'ironie est plutôt bien retranscrite.
Les sous titres sont un problème au début. Très vite ta vitesse de lecture va augmenter puis ton oreille s'habituera à la langue. Tu apprendras très vite les mots redondants et ton attention se portera peu à peu sur l'action plutôt que la narration. En outre, ton niveau en anglais augmentera aussi, encore plus si tu peux en faire un but.
Il y a des séries plus dures que d'autres, les séries médicales comportent beaucoup de termes spécifiques et scientifiques (souvent dur à lire) et bien souvent ils parlent extrêmement vite. Les séries telle que californication représente une autre difficulté, les personnages mâchent les mots (les américains sont très doués pour ça) mais pas de soucis l'oreille s'habitue, finalement tu finis par "filtrer". Les séries pour teenager (gossip girl, vampire diaries,...) ont un langage plus simple et très adolescent par définition.
En conclusion, je te conseille définitivement la V.O., enfin plus précisément la VOSTFR puisque VO uniquement c'est sans sous titre.
__________________
Journal de Sora
J'ai toujours préféré la folie des passions, à la sagesse de l'indifférence.
|